Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השׁמים אל מקום אחד ותראה היבשׁה ויהי כן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase la seca: y fué así.
English
King James Bible 1769
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
King James Bible 1611
And God said, Let the waters vnder the heauen be gathered together vnto one place, and let the dry land appeare: and it was so.
Green's Literal Translation 1993
And God said, Let the waters under the heavens be collected to one place, and let the dry land appear. And it was so.
Julia E. Smith Translation 1876
And God will say the waters shall be gathered together from the under part of the heavens to one place, and the dry shall be seen: and it shall be so.
Young's Literal Translation 1862
And God saith, `Let the waters under the heavens be collected unto one place, and let the dry land be seen:' and it is so.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And God said, Let the waters under the heaven be gathered into one place, and let the dry land appear: and it was so.
Bishops Bible 1568
And God saide: let the waters vnder the heauen be gathered together into one place, and let the drye lande appeare: and it was so
Geneva Bible 1560/1599
God said againe, Let the waters vnder the heauen be gathered into one place, and let the dry land appeare. and it was so.
The Great Bible 1539
And God sayde: let the waters vnder heauen be gathered together into one place, that the drye lande maye be sene. And so it came to passe.
Matthew's Bible 1537
And God sayde: let the waters that are vnder heauen gather them selues vnto one place, that the drye lande may appere. And it came so to passe.
Coverdale Bible 1535
And God sayde: let the waters vnder heauen gather theselues vnto one place, yt the drye londe maye appeare. And so it came to passe.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe God seide, The watris, that ben vndur heuene, be gaderid in to o place, and a drie place appere; and it was doon so.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely