Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויקרא אלהים לרקיע שׁמים ויהי ערב ויהי בקר יום שׁני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y llamó Dios á la expansión Cielos: y fué la tarde y la mañana el día segundo.
English
King James Bible 1769
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
King James Bible 1611
And God called the firmament, Heauen: and the euening and the morning were the second day.
Green's Literal Translation 1993
And God called the expanse, Heavens. And there was evening, and there was morning the second day.
Julia E. Smith Translation 1876
And God will call to the firmament the heavens: and the evening shall be, and the morning shall be the second day.
Young's Literal Translation 1862
And God calleth to the expanse `Heavens;' and there is an evening, and there is a morning -- day second.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And God called the firmament Heaven: and the evening and the morning were the second day.
Bishops Bible 1568
And God called the firmament the heauen: and the euenyng and the mornyng were the seconde day
Geneva Bible 1560/1599
And God called the firmament Heauen. So the Euening and the morning were the second day.
The Great Bible 1539
And God called the firmament, Heauen. The euenynge also and the mornyng was made the second daye.
Matthew's Bible 1537
And God called the fyrmament Heauen. And so of the euenynge and mornyng was made the seconde daye.
Coverdale Bible 1535
And God called ye firmament, Heauen. Then of the euenynge & mornynge was made the seconde daye.
Wycliffe Bible 1382
And God clepide the firmament, heuene. And the euentid and morwetid was maad, the secounde dai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely