Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 1:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.

 

English

King James Bible 1769

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

King James Bible 1611

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters: and let it diuide the waters from the waters.

Green's Literal Translation 1993

And God said, Let an expanse be in the midst of the waters, and let it divide between the waters and the waters.

Julia E. Smith Translation 1876

And God will say there shall be a firmament in the midst of the waters, and there shall be a separating between waters to waters.

Young's Literal Translation 1862

And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

Bishops Bible 1568

And God said: let there be a firmament betwene the waters, and let it make a diuision betwene waters and waters

Geneva Bible 1560/1599

Againe God said, Let there be a firmament in the mids of the waters: and let it separate the waters from the waters.

The Great Bible 1539

And God sayde: let there be a firmament betwene the waters: and let it make a diuision betwene waters and waters.

Matthew's Bible 1537

And God sayde: let there be a fyrmament betwene the waters, & let it deuyde the waters a sonder.

Coverdale Bible 1535

And God sayde: let there be a firmament betwene the waters, and let it deuyde ye waters a sunder.

Wycliffe Bible 1382

And God seide, The firmament be maad in the myddis of watris, and departe watris fro watris.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely