Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
איך נפלו גברים בתוך המלחמה יהונתן על במותיך חלל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! Jonathán, muerto en tus alturas!
English
King James Bible 1769
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.
King James Bible 1611
How are the mightie fallen in the midst of the battell! O Ionathan, thou wast slaine in thine high places.
Green's Literal Translation 1993
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places!
Julia E. Smith Translation 1876
How have the powerful fallen in the midst of the battle Jonathan wounded upon the heights!
Young's Literal Translation 1862
How have the mighty fallen In the midst of the battle! Jonathan! on thy high places wounded!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan thou wast slain in thy high places.
Bishops Bible 1568
Howe were the mightie slayne in the middest of the battel? O Ionathan thou wast slayne in thyne hye places
Geneva Bible 1560/1599
Howe were the mightie slaine in the mids of the battel! O Ionathan, thou wast slaine in thine hie places.
The Great Bible 1539
Howe were the myghtye slayne in battell? Ionathas is deed on the hye hylles.
Matthew's Bible 1537
How were the myghtye slayne in battell? Ionathas on the hye hylles was wounded to death.
Coverdale Bible 1535
How are the Worthies fallen so in the battayll? Ionathas is slayne vpon ye heigth of the.
Wycliffe Bible 1382
Hou `felden doun stronge men in batel?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely