Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535



5:1But a certayne man named Ananias with Saphira his wife, solde his possession,
5:2and kepte awaye parte of the money (his wife knowinge of it) and broughte one parte, & layed it at the Apostles fete.
5:3But Peter sayde: Ananias, Wherfore hath Sathan fylled thine hert, that thou shuldest lye vnto the holy goost, and withdrawe awaye parte of the money of the lyuelod?
5:4Mightest thou not haue kepte it, whan thou haddest it? And whan it was solde, the money was also in thy power: Why hast thou then conceaued this thinge in thine hert? Thou hast not lyed vnto me, but vnto God.
5:5Whan Ananias herde these wordes, he fell downe, & gaue vp the goost. And there came a greate feare vpon all the that herde of this.
5:6The yonge men rose vp, and put him asyde, and caried him out, and buried him.
5:7And it fortuned as it were aboute ye space of thre houres after, his wife came in, and knewe not what was done.
5:8But Peter answered vnto her. Tell me, solde ye the londe for somoch? She sayde: Yee, for so moch.
5:9Peter sayde vnto her: Why haue ye agreed together, to tempte the sprete of the LORDE? Beholde, the fete of the which haue buried thy hussbande, are at the dore, & shal carye the out.
5:10And immediatly she fell downe at his fete, and gaue vp the goost. Then came in the yonge men, and founde her deed, and caried her out, and buried her by hir hussbade.
5:11And there came a greate feare ouer the whole congregacion, and ouer all the that herde it.
5:12Many tokens and wonders were done amonge the people by the hades of the Apostles (and they were all together with one acorde in Salomons porche:
5:13but of other there durst no man ioyne him self vnto the, neuertheles the people helde moch of them.
5:14The multitude of the men and women that beleued in the LORDE, grewe more and more)
5:15In so moch that they brought out the sycke in to the stretes, and layed them vpon beddes and barowes, that at the leest waye the shadowe of Peter (whan he came by) might ouershadowe some of the.
5:16There came many also out of ye cities rounde aboute vnto Ierusalem, and brought the sicke and the that were vexed with vncleane spretes, and they were healed euery one.
5:17But the hye prest rose vp, and all they yt were with him, which is the secte of the Saduces, and were full of indignacion,
5:18& layed handes on the Apostles, and put them in the comon preson.
5:19But the angell of ye LORDE by night opened the preson dores, and brought the out, and sayde:
5:20Go youre waye and steppe vp, and speake in the temple to the people all the wordes of this life.
5:21Whan they herde that, they entred in to the temple early in the mornynge: and taught.But the hye prest came, and they yt were with him, and called the councell together, & all ye Elders of the children of Israel, and sent to the preson to fet them.
5:22The mynisters came and founde them not in the preson, came agayne, and tolde,
5:23and sayde:The preson founde we shut with all diligence, and the kepers stondinge without before the dores: but wha we had opened, we founde noman therin.
5:24Whan the hye prest, and the rulers of the temple and the other hye prestes herde these wordes, they douted of them, whervnto this wolde growe.
5:25Then came there one, which tolde them: Beholde, the men that ye put in preson, are in the temple, stondinge and teachinge the people.
5:26Then wete ye rulers with their mynisters, and fetched them without violence: for they feared the people, lest they shulde haue bene stoned.
5:27And whan they had brought them, they set the before the councell. And the hye prest axed them,
5:28and sayde: Dyd not we comaunde you strately, that ye shulde not teache in this name. And beholde, ye haue fylled Ierusalem with youre doctryne, and ye intede to brynge this mans bloude vpon vs.
5:29But Peter and the Apostles answered, and sayde: We ought more to obeye God then men.
5:30The God of oure fathers hath raysed vp Iesus, who ye slewe, and hanged on tre.
5:31Him hath the righte hande of God exalted, to be a prynce and Sauioure, to geue repentaunce and forgeuenesse of synnes vnto Israel.
5:32And we are his recordes of these wordes, and the holy goost, who God hath geuen vnto the that obeye him.
5:33Wha they herde that, it wente thorow the hertes of them, and they thoughte to slaye them.
5:34Then stode there vp in ye councell a pharyse, named Gamaliel, a scribe, had in greate reputacion before all ye people, and bad put the Apostles asyde a litle,
5:35and sayde vnto them: Ye men of Israel, take hede to youre selues, what ye do as touchinge these men.
5:36Before these dayes rose vp one Theudas, boostinge himself. (And there cleued vnto him a nobre of me, aboute a foure hundreth) which was slayne, and all they yt enclyned vnto him, were scatred abrode, and brought to naught.
5:37After this stode vp Iudas of Galile in ye dayes of trybute, and drewe awaye moch people after him, & he also perished, & all they that enclyned vnto him, are scatred abrode.
5:38And now I saye vnto you: refrayne yor selues fro these men, and let the go. Yf this councell or worke be of me, it wil come to naught:
5:39but yf it be of God, ye are not able to destroye it, lest ye be founde to be the men, that wil stryue agaynst God.
5:40Then they agreed vnto him, and called the Apostles, and bet them, and commaunded them, that they shulde speake nothinge in the name of Iesu, and let them go.
5:41But they departed from the presence of the councell, reioysinge, that they were worthy to suffre rebuke for his names sake.
5:42And daylie in the temple and in euery house they ceassed not, to teache and to preache the Gospell of Iesus Christ.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.