Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 9:3

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

Textus Receptus (Beza 1598)

ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ηυχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

Byzantine Majority Text 2000

ευχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ευχομην γαρ αυτος εγω αναθεμα ειναι απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

BM ευχομην TR/Ax ηυχομην γαρ TR/BM αυτος TR/BM εγω αναθεμα ειναι Ax αυτος Ax εγω απο του χριστου υπερ των αδελφων μου των συγγενων μου κατα σαρκα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque deseara yo mismo ser apartado de Cristo por mis hermanos, los que son mis parientes según la carne;

 

English

King James Bible 2016

Because, I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,

King James Bible 1769

For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

King James Bible 1611

For I could wish that my selfe were accursed from Christ, for my brethren my kinsemen according to the flesh:

Green's Literal Translation 1993

for I myself was wishing to be a curse from Christ on behalf of my brothers, my kinsmen according to flesh,

Julia E. Smith Translation 1876

For I myself was praying to be anathema from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

Young's Literal Translation 1862

for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For I could wish that myself were accursed from Christ, for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

Bishops Bible 1568

For I haue wisshed my selfe to be cursed from Christe, for my brethren, my kynsmen as pertaynyng to ye fleshe,

Geneva Bible 1560/1599

For I woulde wish my selfe to be separate from Christ, for my brethren that are my kinsemen according to the flesh,

The Great Bible 1539

For I haue wysshed my selfe to be cursed from Chryst, for my brethren (my kynsmen as pertaynynge to the flesshe)

Matthew's Bible 1537

For I haue wyshed my selfe to be cursed from Christ, for my brethren and my kynsmen (as pertaynynge to the fleshe)

Coverdale Bible 1535

I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren, that are my kynsmen after the flesh,

Tyndale Bible 1534

For I have wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren and my kynsmen as pertayninge to the flesshe

Wycliffe Bible 1382

For Y my silf desiride to be departid fro Crist for my britheren, that ben my cosyns aftir the fleisch, that ben men of Israel;

English Majority Text Version 2009

For I could wish that I myself to be accursed from Christ on behalf of my brothers, my countrymen according to the flesh,


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely