Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מכה עמים בעברה מכת בלתי סרה רדה באף גוים מרדף בלי חשׂך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al que con ira hería los pueblos de llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las gentes con furor, y las perseguía con crueldad.
English
King James Bible 1769
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
King James Bible 1611
He who smote the people in wrath with a continuall stroke; hee that ruled the nations in anger, is persecuted and none hindereth.
Green's Literal Translation 1993
who struck the peoples in wrath, a blow without turning away, ruling the nations in anger, dealing out persecution without restraint.
Julia E. Smith Translation 1876
Striking the peoples in wrath a blow not removed, bringing down the nations in anger; pursuing, not sparing.
Young's Literal Translation 1862
He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
Bishops Bible 1568
Which when he is wroth, smiteth the people with continuall strokes, and in wrath raigneth ouer the heathen, who he persecuteth without compassion
Geneva Bible 1560/1599
Which smote the people in anger with a continuall plague, and ruled the nations in wrath: if any were persecuted, he did not let.
The Great Bible 1539
Which when he is wroth smyteth the people wt continual strokes, & tyrannouselye reignethe ouer the hethen whom he persecuted without compassion.
Matthew's Bible 1537
Whyche when he is wrothe, smyteth the people with durable strokes, and in his wonders he persecuteth them, and tameth them continually.
Coverdale Bible 1535
Which whe he is wroth, smyteth ye people wt durable strokes, & in his woders he persecuteth the, & tameth the cotinually.
Wycliffe Bible 1382
that beet puplis in indignacioun, with vncurable wounde, that sugetide folkis in woodnesse, that pursuede cruely.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely