Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

< >
 

Hebrews 3:5

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G3475 Moses μωσης
G3303 verily μεν
G4103 was faithful πιστος
G1722 in εν
G3650 all ολω
G3588   τω
G3624 house οικω
G846 his αυτου
G5613 as ως
G2324 a servant θεραπων
G1519 for εις
G3142 a testimony μαρτυριον
G3588   των
G2980 of those things which were to be spoken after λαληθησομενων

King James Bible (Oxford 1769)

G3475 Moses
G3303 verily
  was
G4103 faithful
G846 his
G3624 house
  a
G2324 servant
  a
G3142 testimony
  of
  those
  things
  which
  were
  to
  be
  spoken
G2980 after

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.