Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

< >
 

2 Corinthians 4:17

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G3588   το
G1063 For γαρ
G3910 a moment παραυτικα
G1645 light ελαφρον
G3588   της
G2347 affliction θλιψεως
G2257 our ημων
G2596 a far more exceeding καθ
G5236   υπερβολην
G1519   εις
G5236   υπερβολην
G166 and eternal αιωνιον
G922 weight βαρος
G1391 of glory δοξης
G2716 worketh κατεργαζεται
G2254 us ημιν

King James Bible (Oxford 1769)

G1645 light
G2347 affliction
  which
  is
  but
  a
G3910 moment
G2716 worketh
  a
  far
  more
G2596 exceeding
  and
G166 eternal
G922 weight
  of
G1391 glory

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.