Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

< >
 

John 10:36

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G3739 of him whom ον
G3588 the ο
G3962 Father πατηρ
G37 hath sanctified ηγιασεν
G2532 and και
G649 sent απεστειλεν
G1519 into εις
G3588 the τον
G2889 world κοσμον
G5210 ye υμεις
G3004 Say λεγετε
G3754 because οτι
G987 Thou blasphemest βλασφημεις
G3754 because οτι
G2036   ειπον
G5207 Son υιος
G3588 the του
G2316 of God θεου
G1510 I am ειμι

King James Bible (Oxford 1769)

  of
  him
G3739 whom
G3962 Father
  hath
G37 sanctified
G649 sent
G1519 into
G2889 world
  Thou
G987 blasphemest
G3754 because
  I
G3004 said
  I
  of

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.