Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

< >
 

Matthew 14:35

(Click on the Strongs Numbers)

Textus Receptus (Stephanus 1550)

G2532 And και
G1921 had knowledge επιγνοντες
G846 of him αυτον
G3588 when the οι
G435 men ανδρες
G3588 when the του
G5117 place τοπου
G1565 of that εκεινου
G649 they sent out απεστειλαν
G1519 into εις
G3650 all ολην
G3588 when the την
G4066 country round about περιχωρον
G1565 that εκεινην
G2532 and και
G4374 brought προσηνεγκαν
G846 unto him αυτω
G3956   παντας
G3588 when the τους
G2560   κακως
G2192 were diseased εχοντας

King James Bible (Oxford 1769)

  when
G435 men
  of
G1565 that
G5117 place
  had
G1921 knowledge
  of
G846 him
  they
  sent
G649 out
G1519 into
G1565 that
  country
  round
G4066 about
G4374 brought
  unto
G846 him
G1565 that
  were
G2192 diseased

Textus Receptus Support:

Stephanus:
Beza:
Scrivener:

Greek-English Dictionary

Strongs: G1519
Greek: εἰς
Transliteration: eis
Pronunciation: ice
Part of Speech: Preposition
Bible Usage: [abundant-] ly against among as at [back-] ward before by concerning + continual + far more exceeding for [intent purpose] fore + forth in (among at unto -so much that -to) to the intent that + of one mind + never of (up-) on + perish + set at one again (so) that therefore (-unto) throughout till to (be the end -ward) (here-) until (-to) . . . ward [where-] fore with. Often used in composition with the same general import but only with verbs (etc.) expressing motion (literallyor figuratively.
Definition:  

to or into (indicating the point reached or entered) of place time or (figuratively) purpose (result etc.); also in adverbial phrases.

1. into, unto, to, towards, for, among "For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have two meanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted for robbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit a robbery, or is wanted because he has committed a robbery. The later sense is the correct one. So too in this passage, the word "for" signifies an action in the past. Otherwise, it would violate the entire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.

Thayer's Greek–English Lexicon
of the New Testament 1889
Strong's Exhaustive Concordance
by James Strong (S.T.D.) (LL.D.) 1890.