Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 18:27

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויקם דוד וילך הוא ואנשׁיו ויך בפלשׁתים מאתים אישׁ ויבא דוד את ערלתיהם וימלאום למלך להתחתן במלך ויתן לו שׁאול את מיכל בתו לאשׁה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Levantóse David, y partióse con su gente, é hirió doscientos hombres de los Filisteos; y trajo David los prepucios de ellos, y entregáronlos todos al rey, para que él fuese hecho yerno del rey. Y Saúl le dió á su hija Michâl por mujer.

 

English

King James Bible 1769

Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.

King James Bible 1611

Wherefore Dauid arose, hee and his men, and slew of the Philistines two hundred men, and Dauid brought their foreskinnes, and they gaue them in full tale to the king, that hee might be the kings sonne in law: and Saul gaue him Michal his daughter to wife.

Green's Literal Translation 1993

And David rose up and went out, he and his men. And they struck two hundred men of the Philistines. And David brought their foreskins, and he gave them in full to the king, in order to be son-in-law to the king. And Saul gave him his daughter Michal for a wife.

Julia E. Smith Translation 1876

And David will rise and will go, he and his men, and he will smite among the rovers two hundred men; and David will bring their uncircumcisions and they will complete them to the king, to be son-in-law to the king. And Saul will give to him Michal his daughter for wife.

Young's Literal Translation 1862

and David riseth and goeth, he and his men, and smiteth among the Philistines two hundred men, and David bringeth in their foreskins, and they set them before the king, to be son-in-law to the king; and Saul giveth to him Michal his daughter for a wife.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal his daughter for a wife.

Bishops Bible 1568

Afterward Dauid arose with his men, and went and slue of the Philistines two hundred men, and Dauid brought their foreskinnes, and they gaue them wholly to the king, that he might be the kinges sonne in lawe: Wherefore Saul gaue him Michol his daughter to wife

Geneva Bible 1560/1599

Afterwarde Dauid arose with his men, and went and slewe of the Philistims two hundreth men: and Dauid brought their foreskinnes, and they gaue them wholly to the King that hee might be the Kings sonne in lawe: therefore Saul gaue him Michal his daughter to wife.

The Great Bible 1539

And or the dayes were expyred, Dauid arose with his men, and went & slue of the Philistines, two hundred men, and Dauid brought theyr foreskynnes, and satisfyed the kynge therof, to be hys sonne in lawe. Wherfore Saul gaue hym Michol hys daughter to wyfe.

Matthew's Bible 1537

And shortlye after Dauid arose wyth his men, and went, and slue of the Philistines two hundred men, and brought there foreskinnes, and satisfyed the Kynge thereof to be his sonne in lawe. And so Saul gaue hym Michol hys doughters to wyfe.

Coverdale Bible 1535

And after a fewe dayes Dauid gatt him vp, and wente with his men, and smote two hundreth men amonge the Philistynes. And Dauid broughte their foreskynnes, and made their nombre sufficient vnto the kynge, yt he mighte mary the kynges doughter. The Saul gaue him his doughter Michol to wyfe.

Wycliffe Bible 1382

And aftir a fewe daies Dauid roos, and yede in to Acharon, with the men that weren with hym, and he killide of Filisteis twei hundrid men; and brouyte `the prepucies of hem, and noumbride tho to the kyng, that he schulde be the kyngis sone in lawe. And so Saul yaf Mycol, his douyter, wiif to hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely