Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 18:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהי בבואם בשׁוב דוד מהכות את הפלשׁתי ותצאנה הנשׁים מכל ערי ישׂראל לשׁור והמחלות לקראת שׁאול המלך בתפים בשׂמחה ובשׁלשׁים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y aconteció que como volvían ellos, cuando David tornó de matar al Filisteo, salieron las mujeres de todas las ciudades de Israel cantando, y con danzas, con tamboriles, y con alegrías y sonajas, á recibir al rey Saúl.

 

English

King James Bible 1769

And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.

King James Bible 1611

And it came to passe as they came when Dauid was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meete king Saul, with tabrets, with ioy, and with instruments of musicke.

Green's Literal Translation 1993

And it happened as they came in, as David returned from striking the Philistine, the women came out from all the cities of Israel to sing with the dancers, to meet Saul the king with tambourines and with joy and three-stringed instruments.

Julia E. Smith Translation 1876

And it will be in their coming, in David's turning back from the striking of the rover, and the women will come forth from all the cities of Israel, singing and dancing to meet Saul the king, with drums and with gladness and with triangles:

Young's Literal Translation 1862

And it cometh to pass, in their coming in, in David's returning from smiting the Philistine, that the women come out from all the cities of Israel to sing -- also the dancers -- to meet Saul the king, with tabrets, with joy, and with three-stringed instruments;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it came to pass as they came, when David had returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of music.

Bishops Bible 1568

And as they came againe when Dauid was returned from the slaughter of the Philistine, the women came out of all cities of Israel, singing and dausing, to meete king Saul, with timbrels, with ioy, and with instrumentes of musicke

Geneva Bible 1560/1599

When they came againe, and Dauid returned from the slaughter of the Philistim, the women came out of all cities of Israel singing and dauncing to meete king Saul, with timbrels, with instruments of ioy, and with rebeckes.

The Great Bible 1539

And it happened as they went, when Dauid was returned from the slaughter of the Philistine, that wemen came out of all cyties of Israel syngynge & daunsyng, agaynst kynge Saul, and wyth tymbrelles, wyth ioye, and with instrumentes of musick.

Matthew's Bible 1537

And it happened as they went, when Dauid was returned from the slaughter of the Philistine, that wemen came out of al cytyes of Israel syngynge and daunsyng, agaynste Saul, wyth tymbrelles, wyth ioye, and wyth fydilles.

Coverdale Bible 1535

It fortuned, that whan Dauid was come agayne from the slaughter of the Philistyne, the wemen wente out of all the cities of Israel with songes & daunses, to mete kynge Saul, with tymbrels, with myrth, and with fyddels.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe whanne Dauid turnede ayen, whanne `the Filistei was slayn, and bar the heed of `the Filistei in to Jerusalem, wymmen yeden out of alle the citees of Israel, and sungen, and ledden queris, ayens the comyng of king Saul, in tympans of gladnesse, and in trumpis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely