Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם יוכל להלחם אתי והכני והיינו לכם לעבדים ואם אני אוכל לו והכיתיו והייתם לנו לעבדים ועבדתם אתנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si él pudiere pelear conmigo, y me venciere, nosotros seremos vuestros siervos: y si yo pudiere más que él, y lo venciere, vosotros seréis nuestros siervos y nos serviréis.
English
King James Bible 1769
If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
King James Bible 1611
If he be able to fight with mee, and to kill me, then will we be your seruants: but if I preuaile against him, and kill him, then shall yee be our seruants, and serue vs.
Green's Literal Translation 1993
If he is able to fight with me and strike me, then we shall become slaves to you. But if I am able to win over him, and to strike him, then you shall become slaves to us and shall serve us.
Julia E. Smith Translation 1876
If he shall be able to war with me and strike me, and we were to you for servants: and if I shall be able against him and strike him, and ye were to us for servants, and ye served us.
Young's Literal Translation 1862
if he be able to fight with me, and have smitten me, then we have been to you for servants; and if I am able for him, and have smitten him, then ye have been to us for servants, and have served us.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If he shall be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I shall prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
Bishops Bible 1568
And if he be able to fyght with me, & to kill me, then will we be your seruauntes: But if I can ouercome hym & beate him, then shal ye be our seruautes and serue vs
Geneva Bible 1560/1599
If he be able to fight with me, and kill me, then wil we be your seruants: but if I ouercome him, and kill him, then shall yee be our seruants, and serue vs.
The Great Bible 1539
And yf he be able to fyght with me, & to beate me, then will we be youre seruauntes. But yf I can ouercome him and beate him, then shall ye be oure seruauntes, & serue vs.
Matthew's Bible 1537
yf he be able to fyght wyth me, and to beate me, then we wyll be youre seruauntes. But yf I can ouercome hym and beate hym, then ye shalbe oure seruauntes and serue vs.
Coverdale Bible 1535
yf he can fighte agaynst me and slaye me, then wil we be youre seruauntes: but yf I can ouercome him and slaye him, then shal ye be oure seruauntes, to do vs seruyce.
Wycliffe Bible 1382
if he may fiyte with me, and sleeth me, we schulen be `seruauntis to you; forsothe if Y haue the maystry, and sle hym, ye schulen be boonde, and `ye schulen serue vs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely