Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר שׁמואל אל העם לכו ונלכה הגלגל ונחדשׁ שׁם המלוכה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Samuel dijo al pueblo: Venid, vamos á Gilgal para que renovemos allí el reino.
English
King James Bible 1769
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
King James Bible 1611
Then said Samuel to the people, Come, and let vs goe to Gilgal, and renew the kingdome there.
Green's Literal Translation 1993
And Samuel said to the people, Come, and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.
Julia E. Smith Translation 1876
And Samuel will say to the people, Go, and we will go to Gilgal, and we will renew there the kingdom.
Young's Literal Translation 1862
And Samuel saith unto the people, `Come and we go to Gilgal, and renew the kingdom there;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.
Bishops Bible 1568
Then sayde Samuel vnto the people: Come, that we may go to Gilgal, and renue the kingdome there
Geneva Bible 1560/1599
Then saide Samuel vnto ye people, Come, that we may goe to Gilgal, and renue the kingdome there.
The Great Bible 1539
Then sayde Samuel vnto the people: come, that we maye go to Gilgal, and renewe the kyngdome there.
Matthew's Bible 1537
Then sayde Samuel vnto the people: come & let vs go to Galgal, & renewe the kyngdom there.
Coverdale Bible 1535
Samuel sayde vnto the people: Come, let vs go vnto Gilgall, and renue the kyngdome there.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Samuel seide to the puple, Come ye, and go we in to Galgala, and renule we there the rewme.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely