Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו כל העם אשׁר בשׁער והזקנים עדים יתן יהוה את האשׁה הבאה אל ביתך כרחל וכלאה אשׁר בנו שׁתיהם את בית ישׂראל ועשׂה חיל באפרתה וקרא שׁם בבית לחם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijeron todos los del pueblo que estaban á la puerta con los ancianos: Testigos somos. Jehová haga á la mujer que entra en tu casa como á Rachêl y á Lea, las cuales dos edificaron la casa de Israel; y tú seas ilustre en Ephrata, y tengas nombradía en Beth-lehem;
English
King James Bible 1769
And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:
King James Bible 1611
And all the people that were in the gate, and the Elders said, Wee are witnesses: The Lord make the woman that is come into thine house, like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and bee famous in Bethlehem.
Green's Literal Translation 1993
And all the people who were in the gate and the elders, said, We are witnesses. May Jehovah make the woman who is coming into your house to be as Rachel and as Leah, both of whom built the house of Israel. And may you do worthily in Ephratah, and proclaim the name in Bethlehem.
Julia E. Smith Translation 1876
And all the people which are in the gate will say, and the old men, Witnesses. Jehovah will give the woman coming into thy house as Rachel and as Leah, which they two built up the house of Israel: and make thou power in Ephratah, and call a name in the house of bread.
Young's Literal Translation 1862
And all the people who `are' in the gate say -- also the elders -- `Witnesses! Jehovah make the woman who is coming in unto thy house as Rachel and as Leah, both of whom built the house of Israel; and do thou virtuously in Ephrathah, and proclaim the Name in Beth-Lehem;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And all the people that were in the gate, and the elders said, We are witnesses. The LORD make the woman that hath come into thy house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Beth-lehem:
Bishops Bible 1568
And all the people that were in the gate, and the elders, sayde, We are witnesses: The Lord make the woma that is come into thyne house, lyke Rahel and Lea, whiche twayne dyd buylde the house of Israel: & that thou mayest do worthyly in Ephrata, and be famous in Bethlehem
Geneva Bible 1560/1599
And all the people that were in the gate, and the Elders sayd, We are witnesses: the Lord make the wife that commeth into thine house, like Rahel and like Leah, which twaine did build the house of Israel: and that thou mayest doe worthily in Ephrathah, and be famous in Beth-lehem,
The Great Bible 1539
And all the people that were in the gate, and the elders sayde: we are wytnesses: the Lord make the woman that is come into thyne house, lyke Rahel and Lea, which twayne dyd builde the house of Israell: do thou also valeauntly in Ephrata, and be famouse in Bethlehem.
Matthew's Bible 1537
And al the people that were in the gate, & the elders said: we are witnesses: the Lorde make the woman that is come into thine house lyke Rahel & Lea, which twayne dyd builde the house of Israel: that she maye do vertuously in Ephrathah, & be famouse in Bethlehem,
Coverdale Bible 1535
And all the people that was in the gate with the Elders, saide: We are witnesses. The LORDE make the woman that commeth in to thy house, as Rachel and Lea ( which both haue buylded vp the house of Israel) that she maye be an ensample of vertue in Ephrata, and haue an honorable name in Bethleem.
Wycliffe Bible 1382
Al the puple, that was in the yate, answeride, and the grettere men in birthe answeriden, We ben witnessis; the Lord make this womman, that entrith in to thin hows, as Rachel and Lia, that bildiden the hows of Israel, that sche be ensaumple of vertu in Effrata, and haue a solempne name in Bethleem;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely