Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו לו שׁאל נא באלהים ונדעה התצליח דרכנו אשׁר אנחנו הלכים עליה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos le dijeron: Pregunta pues ahora á Dios, para que sepamos si ha de prosperar nuestro viaje que hacemos.
English
King James Bible 1769
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
King James Bible 1611
And they sayd vnto him, Aske counsell, we pray thee, of God, that we may know, whether our way which we goe, shall be prosperous.
Green's Literal Translation 1993
And they said to him, Please ask of God and we will know whether our way in which we are going will be prosperous.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will say to him, Ask now of God, and we shall know whether our way shall prosper which we go upon it.
Young's Literal Translation 1862
And they say to him, `Ask, we pray thee, at God, and we know whether our way is prosperous on which we are going.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they said to him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Bishops Bible 1568
And they sayd vnto hym agayne: Aske counsell now of God, that we may knowe whether the way which we go shalbe prousperous, or no
Geneva Bible 1560/1599
Againe they said vnto him, Aske counsell nowe of God, that we may knowe whether the way which we goe, shalbe prosperous.
The Great Bible 1539
And they sayde vnto hym agayne: Aske councell now of God, that we maye knowe, whether the waye whych we go, shalbe prosperous, or no.
Matthew's Bible 1537
And they sayd vnto him: Aske of God I praye the, that we maye know, whether the way which we go, shalbe prosperous or no.
Coverdale Bible 1535
They sayde vnto him: O axe at God, yt we maye perceaue, whether oure iourney which we go, shal prospere well or not.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe thei preieden hym, that he schulde counsele the Lord, and thei myyten wite, whether thei yeden in weie of prosperite, and the thing schulde haue effect.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely