Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Byzantine Majority Text 2000
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην TR/BM ναι ερχου κυριε ιησου
Spanish
Reina Valera 1909
El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús.
English
King James Bible 2016
He who testifies these things says, "Surely I am coming suddenly." Amen. Even so, come, Lord Jesus!
King James Bible 1769
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
King James Bible 1611
Hee which testifieth these things, saith, Surely, I come quickly. Amen. Euen so, Come Lord Iesus.
Green's Literal Translation 1993
The One testifying these things says, Yes, I am coming quickly. Amen. Yes, come, Lord Jesus!
Julia E. Smith Translation 1876
He testifying says, Yes, I come swiftly. Amen. Yes, come, Lord Jesus.
Young's Literal Translation 1862
he saith -- who is testifying these things -- `Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus.
Bishops Bible 1568
He which testifieth these thynges, sayth surely, I come quickly. Amen. Euen so, come Lorde Iesus.
Geneva Bible 1560/1599
He which testifieth these things, saith, Surely, I come quickly. Amen. Euen so, come Lord Iesus.
The Great Bible 1539
He whych testifyeth these thynges, sayeth: be it. I come quyckly. Amen. Euen so come Lorde Iesu.
Matthew's Bible 1537
He which testifyeth these thynges sayeth: be it, I come quickly, Amen. Euen so: come Lord Iesu.
Coverdale Bible 1535
He which testifyeth these thinges, sayth: Yee I come quyckly, Amen. Euen so: come LORDE Iesu.
Tyndale Bible 1534
He which testifyeth these thinges sayth: be it I come quyckly Amen. Even soo: come lorde Iesu.
Wycliffe Bible 1382
He seith, that berith witnessyng of these thingis, Yhe, amen. I come soone. Amen. Come thou, Lord Jhesu.
English Majority Text Version 2009
He who[ ]testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly."Amen. Yes, come, Lord Jesus!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely