Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης
Textus Receptus (Beza 1598)
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης
Byzantine Majority Text 2000
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις τον πολεμον ων ο αριθμος αυτων ως η αμμος της θαλασσης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις τον πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις BM τεσσαρσι TR/Ax τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και TR/BM τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις BM/Ax τον πολεμον ων ο αριθμος Ax αυτων BM αυτων ως η αμμος της θαλασσης
Spanish
Reina Valera 1909
Y saldrá para engañar las naciones que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, á Gog y á Magog, á fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.
English
King James Bible 2016
and will go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea.
King James Bible 1769
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
King James Bible 1611
And shall goe out to deceiue the nations which are in the foure quarters of the earth, Gog & Magog, to gather them together to battell: the number of whom is as the sand of the sea.
Green's Literal Translation 1993
and he will go to mislead the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them in war, whose number is as the sand of the sea.
Julia E. Smith Translation 1876
And he shall go forth to deceive the nations that in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for war: whose number as the sand of the sea.
Young's Literal Translation 1862
and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number `is' as the sand of the sea;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
Bishops Bible 1568
And shall go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battayle, whose number is as the sande of the sea.
Geneva Bible 1560/1599
And shall go out to deceiue the people, which are in the foure quarters of the earth: euen Gog and Magog, to gather them together to battell, whose number is, as the sand of the sea.
The Great Bible 1539
and shall go out to deceaue the people, whych are in the foure quarters of the erth, Gog & Magog, to gather them together to battayle, whose nombre is as the sonde of the see:
Matthew's Bible 1537
& shal go out to deceiue the people which are in the four quarters of the earthe Gog & Magog, to gether them together to battayle, whose nomber is as the sande of the sea,
Coverdale Bible 1535
and shal go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth. Gog and Magog, to gadder them togedder to batayle, whose nombre is as the sonde off the see:
Tyndale Bible 1534
and shall goo oute to deceave the people which are in the foure quarters of the erth Gog and Magog to gadder them to gedder to batayle whose nombre is as the sonde of the see:
Wycliffe Bible 1382
And thei stieden vp on the broodnesse of erthe, and enuyrounede the castels of seyntis, and the louyd citee.
English Majority Text Version 2009
and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is like the sand of the sea.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely