Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη εκπορευομενη εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη εκπορευομενη εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη εκπορευομενη εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη εκπορευομενη εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Byzantine Majority Text 2000
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη εξελθουση εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη εξελθουση εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οι λοιποι απεκτανθησαν εν τη ρομφαια του καθημενου επι του ιππου τη BM/Ax εξελθουση TR εκπορευομενη εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Y los otros fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba sentado sobre el caballo, y todas las aves fueron hartas de las carnes de ellos.
English
King James Bible 2016
And the rest were killed with the sword of Him who sat on the horse, whose sword proceeded out of His mouth. And all the birds were filled with their flesh.
King James Bible 1769
And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
King James Bible 1611
And the remnant were slain with the sword of him that sate vpon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the foules were filled with their flesh.
Green's Literal Translation 1993
And the rest were killed with the sword of the One sitting on the horse, it having gone out of His mouth. And all the birds were filled from their flesh.
Julia E. Smith Translation 1876
And the rest were killed by the sword of him sitting upon the horse, coming out of his mouth: and all birds were satiated from their flesh.
Young's Literal Translation 1862
and the rest were killed with the sword of him who is sitting on the horse, which `sword' is proceeding out of his mouth, and all the birds were filled out of their flesh.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceedeth out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
Bishops Bible 1568
And the remnaunt were slayne with the sworde of hym that sate vppon the horse, whiche sworde proceaded out of his mouth, and all the fowles were fylled with their fleshe.
Geneva Bible 1560/1599
And the remnant were slayne with the sword of him that sitteth vpon the horse, which commeth out of his mouth, and all the foules were filled full with their flesh.
The Great Bible 1539
& the remnaunt were slayne wt the swearde of hym that sat vpon the horsse, whych swearde proceaded out of his mouth, & all the soules were fulfylled wyth theyr fleshe.
Matthew's Bible 1537
and the remnaunte were slayne with the swerd of him that sate vpon the horse, which swerd proceded out of his mouth & all the foules were fulfilled with their flesh.
Coverdale Bible 1535
and the remnaunte were slayne with the swearde of him that sat vpon the horsse, which swearde proceded out of his mouth, and all the foules were filled with their flesshe.
Tyndale Bible 1534
and ye remnaunte were slayne with ye swearde of him that sat apon the horsse which swearde proceded out of his mouthe and all the foules were fulfilled with their flesshe.
Wycliffe Bible 1382
And the othere weren slayn of swerd of hym that sat on the hors, that cometh forth of the mouth of hym; and alle briddis weren fillid with the fleisch of hem.
English Majority Text Version 2009
And the rest were slain with the sword which proceeds from the mouth of Him who rode on the horse. And all the birds gorged themselves with their flesh.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely