Textus Receptus Bibles
Revelation 18:4
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
Textus Receptus (Beza 1598)
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
Byzantine Majority Text 2000
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθεν εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και εκ των πληγων αυτης ινα μη λαβητε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν Ax εξελθατε BM εξελθε TR εξελθετε TR/BM εξ TR/BM αυτης ο λαος μου Ax εξ Ax αυτης ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και TR ινα TR μη TR λαβητε εκ των πληγων αυτης BM/Ax ινα BM/Ax μη BM/Ax λαβητε
Spanish
Reina Valera 1909
Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, porque no seáis participantes de sus pecados, y que no recibáis de sus plagas;
English
King James Bible 2016
And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, that you do not be partakers of her sins, and that you do not receive of her plagues.
King James Bible 1769
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
King James Bible 1611
And I heard another voice from heauen, saying, Come out of her, my people, that yee be not partakers of her sinnes, and that yee receiue not of her plagues:
Green's Literal Translation 1993
And I heard another voice out of Heaven saying, My people, come out of her, that you may not share in her sins, and that you may not receive of her plagues;
Julia E. Smith Translation 1876
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye partake not of her sins, and that ye receive not of her plagues.
Young's Literal Translation 1862
And I heard another voice out of the heaven, saying, `Come forth out of her, My people, that ye may not partake with her sins, and that ye may not receive of her plagues,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
Bishops Bible 1568
And I hearde another voyce from heauen say: Come awaye from her my people, that ye be not partakers of her sinnes, and that ye receaue not of her plagues.
Geneva Bible 1560/1599
And I heard another voyce from heauen say, Goe out of her, my people, that ye be not partakers of her sinnes, and that ye receiue not of her plagues.
The Great Bible 1539
And I herde another voyce from heauen saye, come awaye from her my people, that ye be not partakers of her synnes, and that ye receaue not of her plages.
Matthew's Bible 1537
And I hearde another voice from heauen say: Come awaye from her my people, that ye be not partakers in her sinnes, & that ye receiue not of her plages.
Coverdale Bible 1535
And I herde another voyce from heauen saye: come awaye from her my people, that ye be not partakers of her synnes, lest ye receaue of her plages.
Tyndale Bible 1534
And I herde another voyce from heven saye: come a waye from her my people that ye be not parttakers in her synnes that ye receave not of her plages.
Wycliffe Bible 1382
And Y herde another vois of heuene, seiynge, My puple, go ye out of it, and be ye not parceneris of the trespassis of it, and ye schulen not resseyue of the woundis of it.
English Majority Text Version 2009
And I heard another voice from heaven saying, "Come out of her, my people, lest you participate in her sins, and lest you receive of her plagues.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely