Textus Receptus Bibles
Revelation 14:9
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις το θηριον προσκυνει και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις το θηριον προσκυνει και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις το θηριον προσκυνει και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις το θηριον προσκυνει και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αλλος αγγελος τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και BM/Ax αλλος TR τριτος αγγελος BM/Ax τριτος ηκολουθησεν αυτοις λεγων εν φωνη μεγαλη ει τις BM/Ax προσκυνει το θηριον TR προσκυνει και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι την χειρα αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y el tercer ángel los siguió, diciendo en alta voz: Si alguno adora á la bestia y á su imagen, y toma la señal en su frente, ó en su mano,
English
King James Bible 2016
Then the third angel followed them, saying with a loud voice, "If anyone worships the beast and his image, and receives his mark in his forehead or in his hand,
King James Bible 1769
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,
King James Bible 1611
And the third Angel followed them, saying with a lowd voice, If any man worship the beast and his image, and receiue his marke in his forehead, or in his hand,
Green's Literal Translation 1993
And a third angel followed them, saying in a great voice, If anyone worships the beast and its image, and receives a mark on his forehead, or in his hand,
Julia E. Smith Translation 1876
And the third angel followed them, saying with a great voice, If any worship the wild beast and his image, and receive the stamp upon his forehead, or upon his hand,
Young's Literal Translation 1862
And a third messenger did follow them, saying in a great voice, `If any one the beast doth bow before, and his image, and doth receive a mark upon his forehead, or upon his hand,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worshipeth the beast and his image, and receiveth his mark in his forehead, or in his hand,
Bishops Bible 1568
And the thirde angell folowed them, saying with a loude voyce: If any man worshippe the beast and his image, and receaue his marke in his foreheade, or on his hande,
Geneva Bible 1560/1599
And the third Angel followed them, saying with a loude voyce, If any man worship the beast and his image, and receiue his marke in his forehead, or on his hand,
The Great Bible 1539
And the thyrd angell folowed them sayinge wt a loude voyce: If any man worshyppe the beast and his ymage, & receaue his marke in his forhed, or on his hande,
Matthew's Bible 1537
And the thyrd angel folowed them saying wt a loude voice: Yf any man worship the beast & his ymage, and receiue his marke in his forhead, or in his hand,
Coverdale Bible 1535
And the thyrde angel folowed the, sayenge with a loude voyce: Yf eny man worshippe the beest and his ymage, and receaue his marke in his forhed, or on his honde,
Tyndale Bible 1534
And the thyrde angell folowed them sayinge with aloude voyce: Yf eny man worshippe the beest and his ymage and receave hie marke in his forhed or on his honde
Wycliffe Bible 1382
And the thridde aungel suede hem, and seide with a greet vois, If ony man worschipe the beeste, and the ymage of it, and takith the carecter in his forheed, ether in his hoond,
English Majority Text Version 2009
Then another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, "If anyone worships the Beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely