Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Textus Receptus (Beza 1598)
και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Byzantine Majority Text 2000
και οι κατοικουντες επι της γης χαιρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα δωσουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οι κατοικουντες επι της γης χαιρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οι κατοικουντες επι της γης BM/Ax χαιρουσιν TR χαρουσιν επ αυτοις και Ax ευφραινονται TR/BM ευφρανθησονται και δωρα BM δωσουσιν TR/Ax πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης
Spanish
Reina Valera 1909
Y los moradores de la tierra se gozarán sobre ellos, y se alegrarán, y se enviarán dones los unos á los otros; porque estos dos profetas han atormentado á los que moran sobre la tierra.
English
King James Bible 2016
And those who dwell on the earth will rejoice over them, and will be glad, and will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
King James Bible 1769
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
King James Bible 1611
And they that dwell vpon the earth shall reioyce ouer them, and make merry, and shall send gifts one to another, because these two Prophets tormented them that dwelt on the earth.
Green's Literal Translation 1993
And those living on the earth will rejoice over them, and will make merry. And they will send one another gifts, because these two prophets tormented those living on the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And they dwelling upon the earth shall rejoice over them, and shall be gladdened, and shall send gifts to one another; for these two prophets tortured them dwelling upon the earth.
Young's Literal Translation 1862
and those dwelling upon the land shall rejoice over them, and shall make merry, and gifts they shall send to one another, because these -- the two prophets -- did torment those dwelling upon the land.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Bishops Bible 1568
And they that dwell vpon the earth shal reioyce ouer them, and be glad, and shall sende gyftes one to another: for these two prophetes vexed them that dwelt on the earth.
Geneva Bible 1560/1599
And they that dwell vpon the earth, shall reioyce ouer them and be glad, and shall sende giftes one to an other: for these two Prophets vexed them that dwelt on the earth.
The Great Bible 1539
And they that dwell vpon the erth, shall reioyce ouer them, and be glad, & shall sende gyftes one to another, for these two prophetes vexed them that dwelt on the erth.
Matthew's Bible 1537
And they that dwell vpon the earth, shall reioyse ouer them and be glad, and shal sende gyftes one to another for these two prophetes vexed them that dwelt on the earth.
Coverdale Bible 1535
And they that dwell vpo the earth, shal reioyce ouer them and be glad, and shal send giftes one to another: for these two prophetes vexed them that dwelt on the earth.
Tyndale Bible 1534
And they that dwell apon the erth shall reioyce over them and be glad and shall send gyftes one to another for these two prophetes vexed them yt dwelt on the erth.
Wycliffe Bible 1382
And men enhabitynge the erthe schulen haue ioye on hem; and thei schulen make myrie, and schulen sende yiftis togidere, for these twei prophetis turmentiden hem that dwellen on the erthe.
English Majority Text Version 2009
And those who dwell on the earth rejoice over them, and make merry, and give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely