Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ελαβον το βιβλαριδιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ελαβον το βιβλαριδιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ελαβον το βιβλαριδιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ελαβον το βιβλαριδιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Byzantine Majority Text 2000
και ελαβον το βιβλιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ελαβον το βιβλιδαριον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ελαβον το BM βιβλιον TR/Ax βιβλαριδιον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ην εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου
Spanish
Reina Valera 1909
Y tomé el librito de la mano del ángel, y lo devoré; y era dulce en mi boca como la miel; y cuando lo hube devorado, fué amargo mi vientre.
English
King James Bible 2016
Then I took the little book out of the angel's hand and ate it up, and it was sweet as honey in my mouth. But as soon as I had eaten it, my stomach became bitter.
King James Bible 1769
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
King James Bible 1611
And I tooke the little booke out of the Angels hand, and ate it vp, and it was in my mouth sweet as honie: and as soone as I had eaten it, my belly was bitter.
Green's Literal Translation 1993
And I took the little scroll out of the angel's hand, and devoured it. And it was sweet like honey in my mouth; and when I ate it, my belly was made bitter.
Julia E. Smith Translation 1876
And I took the small book from the angel's hand, and I was eating it; and in my mouth was as honey, sweet: and when I ate it, my belly was bitter.
Young's Literal Translation 1862
And I took the little scroll out of the hand of the messenger, and did eat it up, and it was in my mouth as honey -- sweet, and when I did eat it -- my belly was made bitter;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it my belly was bitter.
Bishops Bible 1568
And I toke the litle booke out of the Angels hande, and ate it vp, and it was in my mouth as sweete as hony: and assoone as I had eaten it, my belly was bitter.
Geneva Bible 1560/1599
Then I tooke the litle booke out of ye Angels hand, and ate it vp, and it was in my mouth as sweete as hony: but whe I had eaten it my belly was bitter.
The Great Bible 1539
And I toke the lytle boke out of his hande, & eate it vp, & it was in my mouth as swete as hony: and as sone as I had eaten it, my belly was bytter.
Matthew's Bible 1537
and I toke the lytle boke out of hys hand, and eate it vp, and it was in my mouth as swete as honye, and assone as I had eaten it, my bealy was bitter.
Coverdale Bible 1535
And I toke the lytle boke out of his honde, and ate it vp, and it was in my mouth as swete as hony, and as sone as I had eaten it, my belly was bytter.
Tyndale Bible 1534
and I toke the lytle boke out of his honde and ate it vp and it was in my mouth as swete as hony and as sone as I had eate it my belly was bytter.
Wycliffe Bible 1382
And Y took the book of the aungels hond, and deuouride it, and it was in my mouth as swete hony; and whanne Y hadde deuourid it, my wombe was bittere.
English Majority Text Version 2009
Then I took the scroll out of the angel's hand and ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. And when I ate it, my stomach was made bitter.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely