Textus Receptus Bibles
Revelation 10:8
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν λαλουσα μετ εμου και λεγουσα υπαγε λαβε το βιβλαριδιον το ηνεωγμενον εν τη χειρι αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν λαλουσα μετ εμου και λεγουσα υπαγε λαβε το βιβλαριδιον το ηνεωγμενον εν τη χειρι αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Textus Receptus (Beza 1598)
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν λαλουσα μετ εμου και λεγουσα υπαγε λαβε το βιβλαριδιον το ηνεωγμενον εν τη χειρι αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν λαλουσα μετ εμου και λεγουσα υπαγε λαβε το βιβλαριδιον το ηνεωγμενον εν τη χειρι αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Byzantine Majority Text 2000
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν λαλουσα μετ εμου και λεγουσα υπαγε λαβε το βιβλιδαριον το ανεωγμενον εν τη χειρι του αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Byzantine Majority Text (Family 35)
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν λαλουσα μετ εμου και λεγουσα υπαγε λαβε το βιβλιδαριον το ανεωγμενον εν τη χειρι του αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και η φωνη ην ηκουσα εκ του ουρανου παλιν Ax λαλουσαν TR/BM λαλουσα μετ εμου και Ax λεγουσαν TR/BM λεγουσα υπαγε λαβε το Ax βιβλιον BM βιβλιδαριον TR βιβλαριδιον το BM ανεωγμενον TR/Ax ηνεωγμενον εν τη χειρι BM/Ax του αγγελου του εστωτος επι της θαλασσης και επι της γης
Spanish
Reina Valera 1909
Y la voz que oí del cielo hablaba otra vez conmigo, y decía: Ve, y toma el librito abierto de la mano del ángel que está sobre el mar y sobre la tierra.
English
King James Bible 2016
Then the voice which I heard from heaven spoke to me again and said, "Go and take the little book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land."
King James Bible 1769
And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
King James Bible 1611
And the voice which I heard from heauen spake vnto me againe, and said, Go, and take the litle booke which is open in the hand of the Angel which standeth vpon the sea, and vpon the earth.
Green's Literal Translation 1993
And the voice which I heard out of Heaven was again speaking to me, and saying, Go, take the little scroll having been opened in the hand of the angel standing on the sea and on the land.
Julia E. Smith Translation 1876
And the voice which I heard from heaven again speaking with me, and saying, Go, take the little book opened in the hand of the angel having stood upon the sea and upon the earth.
Young's Literal Translation 1862
And the voice that I heard out of the heaven is again speaking with me, and saying, `Go, take the little scroll that is open in the hand of the messenger who hath been standing upon the sea, and upon the land:'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the voice which I heard from heaven spoke to me again, and said, Go, and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
Bishops Bible 1568
And the voyce which I hearde from heauen, spake vnto me agayne, & sayde: Go, and take the litle booke which is open in the hande of the Angel, which standeth vpon the sea and vpon ye earth.
Geneva Bible 1560/1599
And the voyce which I heard from heauen, spake vnto me againe, and said, Go and take the litle booke which is open in the hand of the Angel, which standeth vpon the sea and vpon the earth.
The Great Bible 1539
And the voyce which I herde from heuen, spake vnto me agayne, & sayd: go & take the lytle boke which is open in the hande of the angell which standeth vpon the see, & vpon the erth.
Matthew's Bible 1537
And the voyce, whych I hard from heauen, spake vnto me agayne, and sayde, go and take the lytle boke, which is open in the hande of the angell, whyche standeth vpon the sea, and vpon the earth.
Coverdale Bible 1535
And the voyce which I herde from heaue, spake vnto me agayne, and sayde: go and take the lytle boke which is open in the honde of the angel, which stondeth vpo the see, and vpon the earth.
Tyndale Bible 1534
And the voyce which I herde from heven spake vnto me agayne and sayde: goo and take the lytle boke which ys open in the honde of the angell which stondeth apon the see and apon the erth.
Wycliffe Bible 1382
And Y herde a vois fro heuene eftsoone spekynge with me, and seiynge, Go thou, and take the book, that is openyd, fro the hoond of the aungel, that stondith aboue the see, and on the lond.
English Majority Text Version 2009
Then the voice which I heard from heaven [was] speaking with me again and saying, "Go, take the little scroll which was open in the hand of the angel standing on the sea and on the land."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely