Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη
Textus Receptus (Beza 1598)
και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη
Byzantine Majority Text 2000
και οι αστερες του ουρανου επεσον εις την γην ως συκη βαλουσα τους ολυνθους αυτης υπο ανεμου μεγαλου σειομενη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και οι αστερες του ουρανου επεσον εις την γην ως συκη βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο μεγαλου ανεμου σειομενη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και οι αστερες του ουρανου BM επεσον TR/Ax επεσαν εις την γην ως συκη BM βαλουσα TR/Ax βαλλει τους ολυνθους αυτης υπο TR μεγαλου ανεμου BM/Ax μεγαλου σειομενη
Spanish
Reina Valera 1909
Y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como la higuera echa sus higos cuando es movida de gran viento.
English
King James Bible 2016
And the stars of heaven fell to the earth, just as a fig tree drops her untimely figs when she is shaken by a strong wind.
King James Bible 1769
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
King James Bible 1611
And the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a figge tree casteth her vntimely figs when she is shaken of a mighty winde.
Green's Literal Translation 1993
and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig tree being shaken by a great wind casts its unripe figs.
Julia E. Smith Translation 1876
And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts her untimely figs, shaken by a great wind.
Young's Literal Translation 1862
and the stars of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind.
Bishops Bible 1568
And the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a figge tree casteth her vntimely figges when she is shaken of a myghtie wynde.
Geneva Bible 1560/1599
And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde.
The Great Bible 1539
and the starres of heauen fell vnto the erth, euen as a fygge tree casteth from her vntymely fygges, when she is shaken of a myghty wynde.
Matthew's Bible 1537
and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree casteth from her her fygges, when she is shaken of a myghty wynde.
Coverdale Bible 1535
and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree castith from her her fygges, when she is shaken off a mighty wynde.
Tyndale Bible 1534
and the starres of heven fell vnto the erth even as a fygge tree castith from her her fygges when she is shaken of a myghty wynde.
Wycliffe Bible 1382
And the sterris of heuene felden doun on the erthe, as a fige tre sendith his vnripe figis, whanne it is mouyd of a greet wynd.
English Majority Text Version 2009
And the stars of heaven fell to the earth, like a fig tree casting its untimely figs, being shaken by a mighty wind.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely