Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
Byzantine Majority Text 2000
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα BM συντριβησεται TR/Ax συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
Spanish
Reina Valera 1909
Y las regirá con vara de hierro, y serán quebrantados como vaso de alfarero, como también yo he recibido de mi Padre:
English
King James Bible 2016
'He will rule them with a rod of iron; they will be dashed to pieces like the potter's vessels' just as I have received from My Father;"
King James Bible 1769
And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.
King James Bible 1611
(And he shall rule them with a rod of yron: as the vessels of a potter shall they be broken to shiuers:) euen as I receiued of my Father.
Green's Literal Translation 1993
and "he will shepherd them with an iron staff" (they are "broken to pieces like clay vessels"), as I also have received from My Father. Psa. 2:8, 9
Julia E. Smith Translation 1876
And he will rule them with an iron rod; as vessels of earthen ware shall they be rubbed together: as I also have received of my Father.
Young's Literal Translation 1862
and he shall rule them with a rod of iron -- as the vessels of the potter they shall be broken -- as I also have received from my Father;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
(And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers:) even as I received of my Father.
Bishops Bible 1568
And he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall they be broken to sheuers:
Geneva Bible 1560/1599
And he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall they be broken.
The Great Bible 1539
& he shall rule them wt a rodde of yron: & as the vessels of a potter, shall they be broken to sheuers. Euen as I receaued of my father,
Matthew's Bible 1537
and he shal rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall he breake them to sheuers. Euen as I receyued of my father,
Coverdale Bible 1535
and he shal rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shal he breake them to sheuers. Eue as I receaued of my father,
Tyndale Bible 1534
and he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter shall he breake them to shevers. Eve as I receaved of my father
Wycliffe Bible 1382
and he schal gouerne hem in an yrun yerde; and thei schulen be brokun to gidre,
English Majority Text Version 2009
'And he shall rule them with a rod of iron; they shall be smashed to pieces like clay vessels'-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely