Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Byzantine Majority Text 2000
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο Ax εραυνων TR/BM ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Y mataré á sus hijos con muerte; y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño los riñones y los corazones: y daré á cada uno de vosotros según sus obras.
English
King James Bible 2016
I will kill her children with death, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works."
King James Bible 1769
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
King James Bible 1611
And I will kill her children with death, and all the Churches shall know that I am hee which searcheth the reines and hearts: and I will giue vnto euery one of you according to your workes.
Green's Literal Translation 1993
And I will kill her children with death; and all the churches will know that I am the One searching the inner parts and hearts. And I will give to each of you according to your works.
Julia E. Smith Translation 1876
And her children will I kill in death; and all the churches shall know that I am he searching the reins and hearts: and I will give to you each according to our works.
Young's Literal Translation 1862
and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
Bishops Bible 1568
And I wyll kyll her chyldren with death, & all the Churches shall knowe, that I am he which searcheth the raynes and heartes: And I wyll geue vnto euery one of you, accordyng vnto his workes.
Geneva Bible 1560/1599
And I will kill her children with death: and all the Churches shall know that I am he which searche the reines and heartes: and I will giue vnto euery one of you according vnto your workes.
The Great Bible 1539
And I wyll kyll her chyldren with deeth. And all the congregacyons shall knowe, that I am he which searcheth the reynes & hertes. And I wyll geue vnto euery one of you acordynge vnto hys workes.
Matthew's Bible 1537
And I will kyl her chyldren wyth death. And all the congregacions shal know, that I am he, whiche searched the reynes and hertes. And I will geue vnto euery one of you according vnto youre workes.
Coverdale Bible 1535
And I wil kyll her childre with deeth. And all the cogregacios shal knowe, yt I am he which searcheth the reynes and hertes. And I wil geue vnto euery one of you acordynge vnto youre workes.
Tyndale Bible 1534
And I will kyll her children with deeth. And all the congregacions shall knowe that I am he which searcheth ye reynes and hertes. And I will geve vnto evere one of you accordynge vnto youre workes.
Wycliffe Bible 1382
And Y schal slee hir sones in to deth, and alle chirchis schulen wite, that Y am serchinge reynes and hertis; and Y schal yyue to ech man of you after hise werkis.
English Majority Text Version 2009
I will kill her children by death, and all the churches shall know that I am He who searches minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely