Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 2:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας

Byzantine Majority Text 2000

αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

BM/Ax αλλα TR αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην Ax αφηκες TR/BM αφηκας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor.

 

English

King James Bible 2016

But I have this against you, that you have left your first love."

King James Bible 1769

Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.

King James Bible 1611

Neuerthelesse, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.

Green's Literal Translation 1993

But I have against you that you left your first love.

Julia E. Smith Translation 1876

But I have against thee, for thou hest let go thy first love.

Young's Literal Translation 1862

`But I have against thee: That thy first love thou didst leave!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.

Bishops Bible 1568

Neuertheles, I haue [somewhat] against thee, because thou hast left thy first loue.

Geneva Bible 1560/1599

Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.

The Great Bible 1539

Neuerthelesse, I haue sum what agaynst the, because thou haste lefte thy fyrst loue.

Matthew's Bible 1537

Neuertheles I haue somwhat agaynste the, for thou hast left thy fyrst loue.

Coverdale Bible 1535

Neuerthelesse I haue somwhat agaynst the, for thou hast lefte thy fyrst loue.

Tyndale Bible 1534

Neverthelesse I have sumwhat agaynst the for thou haste lefte thy fyrst love.

Wycliffe Bible 1382

But Y haue ayens thee a fewe thingis, that thou hast left thi firste charite.

English Majority Text Version 2009

Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely