Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Revelation 1:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

Textus Receptus (Beza 1598)

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

Byzantine Majority Text 2000

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω Ax πεπυρωμενης TR/BM πεπυρωμενοι και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como ruido de muchas aguas.

 

English

King James Bible 2016

His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;

King James Bible 1769

And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

King James Bible 1611

And his feet like vnto fine brasse, as if they burned in a furnace: and his voice as the sound of many waters.

Green's Literal Translation 1993

and His feet like burnished brass having been fired in a furnace; and His voice as a sound of many waters;

Julia E. Smith Translation 1876

And his feet as brass of Lebanon, as refined by fire in a furnace; and his voice as the voice of many waters.

Young's Literal Translation 1862

and his feet like to fine brass, as in a furnace having been fired, and his voice as a sound of many waters,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And his feet like fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.

Bishops Bible 1568

And his feete lyke vnto fine brasse, as though they brent in a furnace, and his voyce as the sounde of many waters.

Geneva Bible 1560/1599

And his feete like vnto fine brasse, burning as in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters.

The Great Bible 1539

& hys fete lyke vnto brasse, as though they brent in a fornace, and his voyce as the sounde of many waters.

Matthew's Bible 1537

& hys fete lyke vnto brasse, as thoughe they brent in a fornace: & his voice as the sound of many waters.

Coverdale Bible 1535

and his fete like vnto brasse, as though they bret in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters.

Tyndale Bible 1534

and his fete lyke vnto brasse as though they brent in a fornace: and his voyce as the sounde of many waters.

Wycliffe Bible 1382

and hise feet lijk to latoun, as in a brennynge chymney; and the vois of hym as the vois of many watris.

English Majority Text Version 2009

And His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely