Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Byzantine Majority Text 2000
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη εστιν η εντολη καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και αυτη εστιν η αγαπη ινα περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου αυτη TR/BM εστιν η εντολη Ax εστιν καθως ηκουσατε απ αρχης ινα εν αυτη περιπατητε
Spanish
Reina Valera 1909
Y este es amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio.
English
King James Bible 2016
And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.
King James Bible 1769
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
King James Bible 1611
And this is loue, that wee walke after his Commandements. This is the Commandement, that as yee haue heard from the beginning, yee should walke in it.
Green's Literal Translation 1993
And this is love, that we should walk according to His commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.
Julia E. Smith Translation 1876
And this is love, that we walk about according to his commands. This is the command, That as ye heard from the beginning, ye should walk in it.
Young's Literal Translation 1862
and this is the love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as ye did hear from the beginning, that in it ye may walk,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, that as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
Bishops Bible 1568
And this is the loue, that we shoulde walke after his comaundement. This commaundement is, that as ye haue hearde from the begynnyng, ye shoulde walke in it.
Geneva Bible 1560/1599
And this is that loue, that we should walke after his commandements. This commandement is, that as ye haue heard from the beginning, ye should walke in it.
The Great Bible 1539
And this is the loue, that we shulde walke after hys commaundement. This commaundement is (that as ye haue hearde from the beginnynge) ye shuld walke in it.
Matthew's Bible 1537
And this is the loue, that we shoulde walke after his commaundementes. Thys commaundemente is (that as ye haue hearde from the beginninge) ye shoulde walke in it.
Coverdale Bible 1535
And this is the loue, that we walke after his commaundementes. This is the commaundement (as ye haue herde fro the begynnynge) that we shulde walke therin.
Tyndale Bible 1534
And this is the love that we shulde walke after his commaundementes.This commaundement is (that as ye have hearde from the begynninge) ye shuld walke in it.
Wycliffe Bible 1382
And this is charite, that we walke after his maundementis. For this is the comaundement, that as ye herden at the bigynnyng, walke ye in hym.
English Majority Text Version 2009
This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely