Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Byzantine Majority Text 2000
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο εαν αιτωμεν λαμβανομεν Ax απ TR/BM παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουμεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
English
King James Bible 2016
And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
King James Bible 1769
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
King James Bible 1611
And whatsoeuer we aske, wee receiue of him, because we keepe his commandement, and doe those things that are pleasing in his sight.
Green's Literal Translation 1993
And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments, and we do the things pleasing before Him.
Julia E. Smith Translation 1876
And whatever we ask, we receive of him, for we keep his commands, and do things pleasing before him.
Young's Literal Translation 1862
and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
Bishops Bible 1568
And whatsoeuer we aske, we receaue of hym, because we kepe his commaundementes, and do those thynges which are pleasyng in his syght.
Geneva Bible 1560/1599
And whatsoeuer we aske we receiue of him, because we keepe his commandements, and do those things which are pleasing in his sight.
The Great Bible 1539
& what soeuer we aske we receaue of hym, because we kepe his commaundementes, & do those thinges which are pleasinge in his syght.
Matthew's Bible 1537
and whatsoeuer we are, we shall receiue of him, because we kepe his commaundementes, and do these thinges, which are pleasyng in hys sight.
Coverdale Bible 1535
And what so euer we axe, we shal receaue it: because we kepe his comaundemetes, and do those thinges, which are pleasaunt in his sighte.
Tyndale Bible 1534
and what soever we axe we shall receave of him: be cause we kepe his commaundementes and do those thinges which are pleasinge in his sight.
Wycliffe Bible 1382
and what euer we schulen axe, we schulen resseyue of hym, for we kepen hise comaundementis, and we don tho thingis that ben plesaunt bifor hym.
English Majority Text Version 2009
And whatever we should ask we receive from Him, because we keep His commandments and we do the things pleasing before Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely