Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτη εστιν η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτη εστιν η επαγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτη εστιν η επαγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτη εστιν η επαγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Byzantine Majority Text 2000
και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και TR αυτη εστιν BM/Ax αυτη η TR(1894)/BM/Ax αγγελια TR(1550) επαγγελια ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια
Spanish
Reina Valera 1909
Y este es el mensaje que oímos de él, y os anunciamos: Que Dios es luz, y en él no hay ningunas tinieblas.
English
King James Bible 2016
This then is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all.
King James Bible 1769
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
King James Bible 1611
This then is the message which we haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is no darkenesse at all.
Green's Literal Translation 1993
And this is the message which we have heard from Him, and we announce to you: God is light, and no darkness is in Him, none!
Julia E. Smith Translation 1876
And this is the message which we have heard from him, and we announce to you, that God is light, and no darkness is in him.
Young's Literal Translation 1862
And this is the message that we have heard from Him, and announce to you, that God is light, and darkness in Him is not at all;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
This then is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
Bishops Bible 1568
And this is the tydynges whiche we haue hearde of hym & declare vnto you, that God is lyght, & in hym is no darkenesse at all.
Geneva Bible 1560/1599
This then is the message which wee haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is no darkenes.
The Great Bible 1539
And this is the tydynges whych we haue hearde of hym & declare vnto you, that God is lyght, & in him is no dercknes at all.
Matthew's Bible 1537
And this is the tydinges that we haue heard of him, and declare vnto you, that God is lyghte and in him is no darckenes at al,
Coverdale Bible 1535
And this is the tydinges which we haue herde of him, & declare vnto you, that God is lighte, and in him is no darknes at all.
Tyndale Bible 1534
And this is the tydynges which we have hearde of him and declare vnto you that god is lyght and in him is no darknes at all
Wycliffe Bible 1382
And this is the tellyng, that we herden of hym, and tellen to you, that God is liyt, and ther ben no derknessis in him.
English Majority Text Version 2009
And this is the message which we have heard from Him and we announce to you, that God is light and in Him is no darkness at all.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely