Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Textus Receptus (Beza 1598)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Byzantine Majority Text 2000
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου βραδυνει TR/BM ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις Ax υμας TR/BM ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι
Spanish
Reina Valera 1909
El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento.
English
King James Bible 2016
The Lord is not slack concerning His promise, as some count slackness, but is longsuffering toward us, not willing that any should perish but that all should come to repentance.
King James Bible 1769
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
King James Bible 1611
The Lord is not slacke cocerning his promise (as some men count slacknesse) but is long-suffring to vs-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Green's Literal Translation 1993
The Lord of the promise is not slow, as some deem slowness, but is long-suffering toward us, not having purposed any of us to perish, but all of us to come to repentance.
Julia E. Smith Translation 1876
The Lord puts not off the solemn promise, as some deem slowness; but is lonsuffering to us, not willing any to perish, but all should have room for repentance.
Young's Literal Translation 1862
the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Bishops Bible 1568
The Lorde that hath promised, is not slacke, as some men count slacknesse, but is pacient to vswarde [forasmuch] as he woulde haue no man lost, but wyll receaue all men to repentaunce.
Geneva Bible 1560/1599
The Lord of that promise is not slacke (as some men count slackenesse) but is pacient toward vs, and would haue no man to perish, but would all men to come to repentance.
The Great Bible 1539
The Lord that hath promised, is not slacke, as some men count slacknes: but is pacyent to vs warde: for asmoch as he wolde haue no man lost, but wyll receaue all men to repentaunce.
Matthew's Bible 1537
The Lord is not slacke to fulfyl hys promyse, as some men count slaknes, but is patient to vsward and would haue no man loste, but would receyue al men to repentaunce.
Coverdale Bible 1535
The LORDE is not slacke to fulfyll his promes (as some me counte slacknesse) but is paciet to vs warde, and wyl not that eny ma shulde be lost, but that euery man shulde amende himselfe.
Tyndale Bible 1534
The lorde is not slacke to fulfill his promes as some men cout slacknes: but is pacient to vs warde and wolde have no man lost but wolde receave all men to repentauce.
Wycliffe Bible 1382
The Lord tarieth not his biheest, as summe gessen, but he doith pacientli for you, and wole not that ony men perische, but that alle turne ayen to penaunce.
English Majority Text Version 2009
The Lord does not delay concerning His promise, as some reckon slackness, but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely