Textus Receptus Bibles
2 Peter 3:1
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Byzantine Majority Text 2000
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
Spanish
Reina Valera 1909
CARISIMOS, yo os escribo ahora esta segunda carta, por las cuales ambas despierto con exhortación vuestro limpio entendimiento;
English
King James Bible 2016
Beloved, I now write to you this second epistle, in both which I stir up your pure minds by the method of remembrance,
King James Bible 1769
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
King James Bible 1611
This second Epistle (beloued) I now write vnto you, in both which I stir vp your pure mindes by way of remembrance:
Green's Literal Translation 1993
Beloved, I now write to you this second epistle, in which by reminder I stir up your sincere mind to remember
Julia E. Smith Translation 1876
Now this, dearly beloved, the second epistle I write to you; in which I awaken your pure mind by putting in remembrance:
Young's Literal Translation 1862
This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding `you',
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
This second epistle, beloved, I now write to you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
Bishops Bible 1568
This is the seconde epistle that I now wryte vnto you, dearely beloued, wherwith I stirre vp & warne your pure myndes,
Geneva Bible 1560/1599
This seconde Epistle I nowe write vnto you, beloued, wherewith I stirre vp, and warne your pure mindes,
The Great Bible 1539
This is the seconde epistle that I now write vnto you dearly beloued, wherwith I stere vp your syncere mynde, by putting you in remembraunce,
Matthew's Bible 1537
This is the seconde epistle that I nowe wryte to you (beloued) wherwith I stere vp & warne youre pure myndes, to cal to remembraunc
Coverdale Bible 1535
This is the seconde Epistle that I now wryte vnto you (ye dearly beloued) wherin I stere vp and warne youre pure mynde, that ye maye remembre
Tyndale Bible 1534
This is the seconde pistle that I now wryte vnto you beloved wherwith I stere vp and warne youre pure myndes to call to remembrauce
Wycliffe Bible 1382
Lo! ye moost dereworth britheren, Y write to you this secounde epistle, in which Y stire youre clere soule bi monesting togidere,
English Majority Text Version 2009
This already, beloved, [is] the second letter I write to you, in [both of] which I stir up your pure mind by a reminder,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely