Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Peter 1:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

Textus Receptus (Beza 1598)

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

Byzantine Majority Text 2000

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειδοτες οτι ου φθαρτοις αργυριω η χρυσιω ελυτρωθητε εκ της ματαιας υμων αναστροφης πατροπαραδοτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sabiendo que habéis sido rescatados de vuestra vana conversación, la cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro ó plata;

 

English

King James Bible 2016

knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your vain conduct received by tradition from your fathers,

King James Bible 1769

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

King James Bible 1611

For as much as ye know that yee were not redeemed with corruptible things, as siluer and golde, from your vaine conuersation receiued by tradition from your fathers;

Green's Literal Translation 1993

knowing that not with corruptible things, silver or gold, you were redeemed from your worthless way of life handed down from your fathers,

Julia E. Smith Translation 1876

Knowing that not with corruptible things, silver and gold, were ye redeemed from your vain mode of life transmitted from your fathers

Young's Literal Translation 1862

having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain course of life received by tradition from your fathers;

Bishops Bible 1568

Forasmuch as ye knowe, howe that ye were not redeemed with corruptible thynges, as siluer and golde, from your vayne conuersation which ye receaued by the tradition of the fathers:

Geneva Bible 1560/1599

Knowing that yee were not redeemed with corruptible things, as siluer and golde, from your vaine conuersation, receiued by the traditions of the fathers,

The Great Bible 1539

For as moch as ye knowe, how that ye were not redemed wyth corruptible thynges (as syluer & golde) from youre vayne conuersacion, whych ye receaued by the tradicion of the fathers:

Matthew's Bible 1537

For as muche as ye know howe that ye were not redemed wyth corruptyble syluer and golde, from youre vayne conuersacyon whiche ye receyued by the tradicyons of the fathers:

Coverdale Bible 1535

and knowe, that ye were not redemed wt corruptible syluer and golde, from youre vayne conuersacion (which ye receaued by the tradicios of the fathers)

Tyndale Bible 1534

For as moche as ye know how that ye were not redemed with corruptible sylver and golde from youre vayne conversacion which ye receaved by the tradicions of the fathers:

Wycliffe Bible 1382

ethir siluer, ye ben bouyt ayen of youre veyn liuynge of fadris tradicioun,

English Majority Text Version 2009

knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your futile way of life handed down from your forefathers,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely