Textus Receptus Bibles
James 4:5
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
Textus Receptus (Beza 1598)
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
Byzantine Majority Text 2000
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο κατωκησεν εν ημιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει προς φθονον επιποθει το πνευμα ο Ax κατωκισεν TR/BM κατωκησεν εν ημιν
Spanish
Reina Valera 1909
¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
English
King James Bible 2016
Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who dwells in us yearns jealously"?
King James Bible 1769
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
King James Bible 1611
Doe ye thinke that the Scripture saith in vaine, the spirit that dwelleth in vs lusteth to enuy?
Green's Literal Translation 1993
Or do you think that vainly the Scripture says, The spirit which has dwelt in us yearns to envy? No OT passage
Julia E. Smith Translation 1876
Or think ye that the writing says vainly, That the spirit longs for envy, which dwelt in us?
Young's Literal Translation 1862
Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Bishops Bible 1568
Either do ye thynke that the scripture sayth in vayne, the spirite that dwelleth in vs, lusteth after enuie?
Geneva Bible 1560/1599
Doe ye thinke that the Scripture sayeth in vaine, The spirit that dwelleth in vs, lusteth after enuie?
The Great Bible 1539
Ether do ye thynke that the scripture sayth in vayne. The sprete the dwelleth in vs, lusteth euen contrary to enuy:
Matthew's Bible 1537
Eyther do ye thynke that the scrypture sayeth in vayne. The spyryte that dwelleth in you lusteth euen contrarye to enuye:
Coverdale Bible 1535
Ether do ye thinke yt the scripture sayth in vayne. The sprete yt dwelleth in you, lusteth euen contrary to enuie:
Tyndale Bible 1534
Ether do ye thinke that the scripture sayth in vayne The sprite that dwelleth in you lusteth eve contrary to envie:
Wycliffe Bible 1382
Whether ye gessen, that the scripture seith veynli, The spirit that dwellith in you, coueitith to enuye?
English Majority Text Version 2009
Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who dwells in us yearns jealously"?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely