Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Byzantine Majority Text 2000
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων Ax αργη TR/BM νεκρα εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
English
King James Bible 2016
But do you want to know, O vain man, that faith without works is dead?
King James Bible 1769
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
King James Bible 1611
But wilt thou knowe, O vaine man, that faith without workes is dead?
Green's Literal Translation 1993
But are you willing to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
Julia E. Smith Translation 1876
And wilt thou know, O empty man, that faith without works is dead?
Young's Literal Translation 1862
And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Bishops Bible 1568
But wylt thou knowe, O thou vayne man, that that fayth which is without workes, is dead?
Geneva Bible 1560/1599
But wilt thou vnderstand, O thou vaine man, that the faith which is without workes, is dead?
The Great Bible 1539
But wilt thou vnderstande. (O thou vayne man) the fayth without dedes is deed?
Matthew's Bible 1537
Wylt thou vnderstande (O thou vayne man) that fayth without dedes is dead?
Coverdale Bible 1535
Wilt thou vnderstode o thou vayne man that faith with out dedes is deed:
Tyndale Bible 1534
Wilt thou vnderstonde o thou vayne man that fayth with out dedes is deed?
Wycliffe Bible 1382
But wolt thou wite, thou veyn man, that feith with out werkis is idul?
English Majority Text Version 2009
But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely