Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Textus Receptus (Beza 1598)
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Byzantine Majority Text 2000
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Byzantine Majority Text (Family 35)
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια
Spanish
Reina Valera 1909
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
English
King James Bible 2016
But you have despised the poor. Do not also the rich oppress you and drag you before the courts?
King James Bible 1769
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
King James Bible 1611
But yee haue despised the poore. Doe not rich men oppresse you, and draw you before the Iudgement seats?
Green's Literal Translation 1993
But you dishonored the poor one. Do not the rich ones oppress you, and they drag you to judgment seats?
Julia E. Smith Translation 1876
And ye have despised the beggar. Do not the rich bring you into subjection, and draw you before tribunals?
Young's Literal Translation 1862
and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment-seats?
Bishops Bible 1568
But ye haue despised the poore. Do not riche men oppresse you by tirannie, and drawe you before the iudgementes seates?
Geneva Bible 1560/1599
But ye haue despised the poore. Doe not the riche oppresse you by tyrannie, and doe not they drawe you before the iudgement seates?
The Great Bible 1539
But ye haue despysed the poore. Do not rych men execute tyrannye vpon you, and draw you before the iudgement seates.
Matthew's Bible 1537
But ye haue despysed the pore. Are not the ryche they whiche oppresse you: and they which drawe you before iudges?
Coverdale Bible 1535
But ye haue despised the poore. Are not the rych they which oppresse you: & they which drawe you before iudges?
Tyndale Bible 1534
But ye have despised the poore. Are not the rych they which opresse you: and they which drawe you before iudges?
Wycliffe Bible 1382
But ye han dispisid the pore man. Whether riche men oppressen not you bi power, and thei drawen you to domes?
English Majority Text Version 2009
But you have dishonored the poor. Do not the rich oppress you and drag you into court?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely