Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Byzantine Majority Text 2000
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
English
King James Bible 2016
Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
King James Bible 1769
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
King James Bible 1611
Wherefore lay apart all filthinesse, and superfluitie of naughtinesse, & receiue with meeknesse the engrafted word, which is able to saue your soules.
Green's Literal Translation 1993
On account of this, having put aside all filthiness and overflowing of evil, in meekness receive the implanted Word being able to save your souls.
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore having put away all sordid avarice, and excess of wickedness, in meekness receive the implanted word, able to save your souls.
Young's Literal Translation 1862
wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
Bishops Bible 1568
Wherfore, lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnes, and receaue with mekenesse, the worde that is graffed in you, which is able to saue your soules.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore lay apart all filthinesse, and superfluitie of maliciousnesse, and receiue with meekenes the word that is graffed in you, which is able to saue your soules.
The Great Bible 1539
Wherfore laye a parte all fylthynes & superfluyte of maliciousnes, and receaue wt meknes, the worde that is graffed in you, which is able to saue your soules.
Matthew's Bible 1537
Wherfore laye a parte all fylthynes, all superfluytye of malycyousnes, and receyue wyth mekenes the worde that is grafted in you, whiche is able to saue your soules.
Coverdale Bible 1535
Wherfore laye aparte all fylthines, all superfluite of maliciousnes, & receaue with meknes ye worde yt is grafted in you, which is able to saue youre soules.
Tyndale Bible 1534
Wherfore laye a parte all fylthynes all superfluite of maliciousnes and receave with meknes the worde yt is grafted in you which is able to save youre soules.
Wycliffe Bible 1382
For which thing caste ye awei al vnclennesse, and plentee of malice, and in myldenesse resseyue ye the word that is plauntid, that may saue youre soulis.
English Majority Text Version 2009
Therefore laying aside all filthiness and abundance of evil, in meekness receive the implanted word, which is able to save your souls.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely