Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Textus Receptus (Beza 1598)
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Byzantine Majority Text 2000
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ει μεν εκεινης εμνημονευον αφ ης Ax εξεβησαν TR/BM εξηλθον ειχον αν καιρον ανακαμψαι
Spanish
Reina Valera 1909
Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse:
English
King James Bible 2016
And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return.
King James Bible 1769
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
King James Bible 1611
And truly if they had been mindfull of that countrey, from whence they came out, they might haue had opportunitie to haue returned:
Green's Literal Translation 1993
And truly if they remembered that from which they came out, they had time to return.
Julia E. Smith Translation 1876
And truly if they remembered that from which they came out, they had time to have returned.
Young's Literal Translation 1862
and if, indeed, they had been mindful of that from which they came forth, they might have had an opportunity to return,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came, they might have had opportunity to return.
Bishops Bible 1568
Also yf they had ben myndfull of that [countrey] from whence they came out, they had leasure to haue returned:
Geneva Bible 1560/1599
And if they had bene mindfull of that countrey, from whence they came out, they had leasure to haue returned.
The Great Bible 1539
Also yf they had bene myndfull of the countre, from whence they came out, they had leasure to haue returned agayne:
Matthew's Bible 1537
Also yf they had bene myndefull of that countreye from whence they came oute, they had leasure to haue returned agayne.
Coverdale Bible 1535
And doutles yf they had bene myndefull off that countre from whence they came out, they had leysure to haue returned agayne.
Tyndale Bible 1534
Also yf they had bene myndfull of that countre from whence they came oute they had leasure to have returned agayne.
Wycliffe Bible 1382
`If thei hadden hadde mynde of the ilke, of which thei wenten out, thei hadden tyme of turnyng ayen;
English Majority Text Version 2009
And indeed if they had remembered that land from which they went out, they would have had opportunity to turn back.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely