Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Textus Receptus (Beza 1598)
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Byzantine Majority Text 2000
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Byzantine Majority Text (Family 35)
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εξεδεχετο γαρ την τους θεμελιους εχουσαν πολιν ης τεχνιτης και δημιουργος ο θεος
Spanish
Reina Valera 1909
Porque esperaba ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
English
King James Bible 2016
because, he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
King James Bible 1769
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
King James Bible 1611
For hee looked for a citie which hath foundations, whose builder and maker is God.
Green's Literal Translation 1993
for he looked forward to a city having the foundations of which the builder and maker is God.
Julia E. Smith Translation 1876
For he awaited a city having foundations, whose artificer and maker is God.
Young's Literal Translation 1862
for he was looking for the city having the foundations, whose artificer and constructor `is' God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
Bishops Bible 1568
For he loked for a citie hauyng a foundation, whose buylder and maker is God.
Geneva Bible 1560/1599
For he looked for a citie hauing a foundation, whose builder and maker is God.
The Great Bible 1539
For he loked for a cytie hauyng a foundacyon, whose buylder and maker is God.
Matthew's Bible 1537
For he loked for a cytie hauing a foundacyon, whose buylder and maker is God.
Coverdale Bible 1535
for he loked for a cite which hath a foundacion, whose buylder and maker is God.
Tyndale Bible 1534
For he loked for a citie havinge a foundacio whose bylder and maker is God.
Wycliffe Bible 1382
For he abood a citee hauynge foundementis, whos crafti man and maker is God.
English Majority Text Version 2009
for he waited for the city having foundations, whose builder and maker is God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely