Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Textus Receptus (Beza 1598)
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Byzantine Majority Text 2000
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Byzantine Majority Text (Family 35)
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ημεις δε ουκ εσμεν υποστολης εις απωλειαν αλλα πιστεως εις περιποιησιν ψυχης
Spanish
Reina Valera 1909
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.
English
King James Bible 2016
But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.
King James Bible 1769
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
King James Bible 1611
But wee are not of them who draw backe vnto perdition: but of them that beleeue, to the sauing of the soule.
Green's Literal Translation 1993
But we are not of those withdrawing to destruction, but of faith, to the preservation of the soul.
Julia E. Smith Translation 1876
And we are not of drawing down to perdition; but of faith to the acquisition of the soul.
Young's Literal Translation 1862
and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Bishops Bible 1568
We are not of them that withdrawe our selues vnto perdition: but we parteyne vnto fayth, to the wynning of the soule.
Geneva Bible 1560/1599
But we are not they which withdrawe our selues vnto perdition, but follow faith vnto the conseruation of the soule.
The Great Bible 1539
It is not we that withdrawe our selues vnto dampnacion, but we partayne vnto fayth, to the wynnynge of the soule.
Matthew's Bible 1537
We are not whych wythdrawe our selues vnto dampnacyon, but partayne to faith, to the winnynge of the soule.
Coverdale Bible 1535
As for vs, we are not of those which withdrawe them selues to damnacion: but of them that beleue to the wynnynge of the soule.
Tyndale Bible 1534
We are not whiche withdrawe oure selves vnto dampnacio but partayne to fayth to the wynnynge of the soule.
Wycliffe Bible 1382
But we ben not the sones of withdrawing awei in to perdicioun, but of feith in to getynge of soule.
English Majority Text Version 2009
But we are not of [those] shrinking back to destruction, but of faith, to the saving of the soul.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely