Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 10:38

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

Byzantine Majority Text 2000

ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε δικαιος Ax μου εκ πιστεως ζησεται και εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.

 

English

King James Bible 2016

Now the just will live by faith; but if anyone draws back, My soul will have no pleasure in him."

King James Bible 1769

Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

King James Bible 1611

Now the iust shall liue by faith: but if any man drawe backe, my soule shall haue no pleasure in him.

Green's Literal Translation 1993

"But the just shall live by faith;" "and if he draws back," "My soul is not pleased in him." Hab. 2:4

Julia E. Smith Translation 1876

And the just one shall live by faith; but if he draw down, my soul is not contented in him.

Young's Literal Translation 1862

and `the righteous by faith shall live,' and `if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now the just shall live by faith: but if any man shall draw back, my soul shall have no pleasure in him.

Bishops Bible 1568

And the iuste shall lyue by fayth: And yf he withdrawe hym selfe, my soule shall haue no pleasure in hym.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe the iust shall liue by faith: but if any withdrawe himselfe, my soule shall haue no pleasure in him.

The Great Bible 1539

But the iust shall lyue by faith. And yf he withdrawe him selfe, my soule shall haue no pleasure in him.

Matthew's Bible 1537

But the iuste shall lyue by fayth. And yf he wythdrawe hym selfe my soule shal haue no pleasure in him.

Coverdale Bible 1535

But the iust shal lyue by his faith: And yf he withdrawe himselfe awaye, my soule shal haue no pleasure in him.

Tyndale Bible 1534

But the iust shall live by faith. And yf he withdrawe him silfe my soule shall have no pleasure in him.

Wycliffe Bible 1382

For my iust man lyueth of feith; that if he withdrawith hym silf, he schal not plese to my soule.

English Majority Text Version 2009

But the just shall live by faith, and if he withdraws, My soul has no pleasure in him."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely