Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Textus Receptus (Beza 1598)
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Byzantine Majority Text 2000
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου
Spanish
Reina Valera 1909
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
English
King James Bible 2016
Therefore, brethren, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
King James Bible 1769
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
King James Bible 1611
Hauing therefore, brethren, boldnesse to enter into the Holiest by the blood of Iesus,
Green's Literal Translation 1993
Then, brothers, having confidence for the entering of the Holy of Holies by the blood of Jesus,
Julia E. Smith Translation 1876
Having therefore, brethren, freedom of speech for the entering in of the holies by the blood of Jesus,
Young's Literal Translation 1862
Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Bishops Bible 1568
Hauyng therefore brethren, libertie to enter into holy [places] in the blood of Iesus,
Geneva Bible 1560/1599
Seeing therefore, brethren, that by the blood of Iesus we may be bolde to enter into the Holy place,
The Great Bible 1539
Seyng therfore brethren, that by the meanes of the bloud of Iesu we haue libertye to enter into the holy place,
Matthew's Bible 1537
Seynge brethren that, by the meanes of the bloude of Iesu, we may be bold to enter into that holy place,
Coverdale Bible 1535
Seynge now brethre, that we haue a fre sure intraunce in to that Holy place,
Tyndale Bible 1534
Seynge brethren that by the meanes of the bloud of Iesu we maye be bolde to enter into that holy place
Wycliffe Bible 1382
Therfor, britheren, hauynge trist in to the entring of hooli thingis in the blood of Crist,
English Majority Text Version 2009
Therefore, brothers, having boldness to enter the Holiest by the blood of Jesus,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely