Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 4:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εισερχομεθα γαρ εις την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εισερχομεθα γαρ εις την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

Textus Receptus (Beza 1598)

εισερχομεθα γαρ εις την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εισερχομεθα γαρ εις την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

Byzantine Majority Text 2000

εισερχομεθα γαρ εις την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

Byzantine Majority Text (Family 35)

εισερχομεθα γαρ εις την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εισερχομεθα γαρ εις Ax την TR/BM την καταπαυσιν οι πιστευσαντες καθως ειρηκεν ως ωμοσα εν τη οργη μου ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου καιτοι των εργων απο καταβολης κοσμου γενηθεντων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero entramos en el reposo los que hemos creído, de la manera que dijo: Como juré en mi ira, No entrarán en mi reposo: aun acabadas las obras desde el principio del mundo.

 

English

King James Bible 2016

Because, we who have believed do enter into rest, as He has said: "So I swore in My wrath, 'If they will enter into My rest,'" although the works were finished from the foundation of the world.

King James Bible 1769

For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.

King James Bible 1611

For we which haue beleeued do enter into rest, as hee said, As I haue sworne in my wrath, if they shall enter into my rest, although the works were finished from the foundation of the world.

Green's Literal Translation 1993

For we, the ones believing, enter into the rest, even as He said, "As I swore in My wrath, they shall not enter into My rest," though the works had come into being from the foundation of the world. LXX-Psa. 94:11, MT-Psa. 95:11

Julia E. Smith Translation 1876

For we having believed come into the rest, as he said, As I sware in my wrath, if they shall come into my rest: although the works having been from the foundation of the world.

Young's Literal Translation 1862

for we do enter into the rest -- we who did believe, as He said, `So I sware in My anger, If they shall enter into My rest -- ;' and yet the works were done from the foundation of the world,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For we who have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.

Bishops Bible 1568

For we which haue beleued, do enter into his rest, as he sayde: Euen as I haue sworne in my wrath, if they shal enter into my rest. Although the workes were made perfecte from the foundation of the worlde.

Geneva Bible 1560/1599

For we which haue beleeued, doe enter into rest, as he said to the other, As I haue sworne in my wrath, If they shall enter into my rest: although the workes were finished from the foundation of the world.

The Great Bible 1539

For we which haue beleued, do enter into his rest, as he sayde. Euen as I haue sworne in my wrath: they shall not enter into my rest. And that spake he verely longe after that the workes were made, and the foundacyon of the worlde layde.

Matthew's Bible 1537

But we whiche haue beleued, do enter into his reste, as contrarywyse he sayde to the other: I haue sworne in my wrath, they shal not enter into my rest. And that spake he verely longe after that the workes were made, and the foundacion of the worlde layde.

Coverdale Bible 1535

(For we which haue beleued, enter in to his rest) acordynge as he sayde: Euen as I haue sworne in my wrath, They shal not enter in to my rest. And that (spake he) verely loge after that the workes fro the begynnynge of the worlde were made:

Tyndale Bible 1534

But we which have beleved do enter into his rest as contrarywyse he sayde to the other: I have sworne in my wrath they shall not enter into my rest. And that spake he verely longe after that the workes were made and the foudacio of ye worlde layde.

Wycliffe Bible 1382

For we that han bileued, schulen entre in to reste, as he seide, As Y swoor in my wraththe, thei schulen not entre in to my reste. And whanne the werkis weren maad perfit at the ordynaunce of the world,

English Majority Text Version 2009

For we who have believed enter that rest, as He has said: "So I swore in My wrath, they shall not enter My rest,"although His works were finished from the foundation of the world.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely