Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]
Textus Receptus (Beza 1598)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]
Byzantine Majority Text 2000
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην
Byzantine Majority Text (Family 35)
η χαρις του κυριου ημων ιησου μετα του πνευματος υμων αμην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η χαρις του κυριου TR/BM ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων TR/BM αμην " il=" TR(1550) προς TR(1550) φιλημονα TR(1550) εγραφη TR(1550) απο TR(1550) ρωμης TR(1550) δια TR(1550) ονησιμου TR(1550) οικετου
Spanish
Reina Valera 1909
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
English
King James Bible 2016
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
King James Bible 1769
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
King James Bible 1611
The grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit. Amen.Written from Rome to Philemon, by Onesimus a seruant.
Green's Literal Translation 1993
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Julia E. Smith Translation 1876
The grace of our Lord Jesus Christ with your spirit. Amen.
Young's Literal Translation 1862
The grace of our Lord Jesus Christ `is' with your spirit! Amen.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Bishops Bible 1568
The grace of our Lorde Iesus Christ [be] with your spirite. Amen.
Geneva Bible 1560/1599
The grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit, Amen.
The Great Bible 1539
The grace of oure Lorde Iesu Christ be with your sprete: Amen.
Matthew's Bible 1537
The grace of our Lorde Iesu Christe be with youre spyrytes Amen.
Coverdale Bible 1535
The grace of oure LORDE Iesu Christ be with youre sprete, Amen.
Tyndale Bible 1534
The grace of oure Lorde Iesu Christ be with youre spretes. Amen.
Wycliffe Bible 1382
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.
English Majority Text Version 2009
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely