Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Textus Receptus (Beza 1598)
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Byzantine Majority Text 2000
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
English
King James Bible 2016
But, meanwhile, prepare for me a guest room also, because I trust that through the prayers of you all I shall be given to you all.
King James Bible 1769
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
King James Bible 1611
But withall prepare mee also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be giuen vnto you.
Green's Literal Translation 1993
But at once prepare lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be given to you.
Julia E. Smith Translation 1876
And at the same time also prepare for me a reception as a guest: for I hope that by your prayers I shall be given as a favor to you.
Young's Literal Translation 1862
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
Bishops Bible 1568
Moreouer, prepare me also a lodgyng: for I trust that through your prayers, I shalbe geuen vnto you.
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer also prepare mee lodging: for I trust through your prayers I shall be freely giuen vnto you.
The Great Bible 1539
Moreouer, prepare me lodginge for I trust that thorowe the helpe of youre prayers, I shalbe geuen vnto you.
Matthew's Bible 1537
Moreouer prepare me lodgynge: for I truste thorowe the healpe of your prayers, I shall be geuen vnto you.
Coverdale Bible 1535
Morouer prepare me lodginge, for I hope that thorow youre prayers I shalbe geuen vnto you.
Tyndale Bible 1534
Moreover prepare me lodgynge: for I trust thorow ye helpe of youre prayers I shalbe geven vnto you.
Wycliffe Bible 1382
Also make thou redi to me an hous to dwelle in; for Y hope that bi youre preyeris Y schal be youun to you.
English Majority Text Version 2009
But meanwhile, also prepare for me a guestroom, for I hope that through your prayers I will be graciously given to you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely