Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Titus 3:2

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους

Textus Receptus (Beza 1598)

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους

Byzantine Majority Text 2000

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους

Byzantine Majority Text (Family 35)

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους Ax πραυτητα TR/BM πραοτητα προς παντας ανθρωπους

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

 

English

King James Bible 2016

to speak evil of no one, not quarrelsome but gentle, showing all meekness to all men.

King James Bible 1769

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

King James Bible 1611

To speake euill of no man, to bee no brawlers, but gentle, shewing all meekenesse vnto all men.

Green's Literal Translation 1993

to speak evil of no one, not quarrelsome, but forbearing, having displayed all meekness to all men.

Julia E. Smith Translation 1876

To slander none, to be without fighting, equitable, showing all meekness to all men.

Young's Literal Translation 1862

of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men.

Bishops Bible 1568

To blaspheme no man, to be no fyghters, [but] gentle, shewyng all mekenesse vnto all men.

Geneva Bible 1560/1599

That they speake euill of no man, that they be no fighters, but soft, shewing all meekenesse vnto all men.

The Great Bible 1539

that they speake euyll of no man: that they be no fyghters, but gentle, shewynge all mekenes vnto all men.

Matthew's Bible 1537

that they speake euyll of noman that they be no fyghters, but softe, shewynge all meakenes vnto all men.

Coverdale Bible 1535

that they speake euell of no man, that they be no stryuers, but soft, shewynge all mekenes vnto all men.

Tyndale Bible 1534

that they speake evyll of no ma that they be no fyghters but softe shewynge all meknes vnto all men.

Wycliffe Bible 1382

to blasfeme no man, to be not ful of chiding, but temperat, schewynge al myldenesse to alle men.

English Majority Text Version 2009

to slander no one, to be peaceable, gentle, demonstrating all meekness to all men.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely