Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

2 Timothy 4:18

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Textus Receptus (Beza 1598)

και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Byzantine Majority Text 2000

και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

TR/BM και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

 

English

King James Bible 2016

And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!

King James Bible 1769

And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

King James Bible 1611

And the Lord shall deliuer mee from euery euill worke, and will preserue me vnto his heauenly kingdome to whom bee glory for euer, and euer. Amen.

Green's Literal Translation 1993

And the Lord will deliver me from every wicked work and will save me for His heavenly kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.

Julia E. Smith Translation 1876

And the Lord will deliver me from every evil work, and save for his heavenly kingdom: to whom the glory for the times of times. Amen.

Young's Literal Translation 1862

and the Lord shall free me from every evil work, and shall save `me' -- to his heavenly kingdom; to whom `is' the glory to the ages of the ages! Amen.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom; to whom be glory for ever and ever. Amen.

Bishops Bible 1568

And the Lorde shall delyuer me from euery euyll worke, & will preserue me vnto his heauenly kingdome: To who [be] prayse for euer and euer. Amen.

Geneva Bible 1560/1599

And the Lord will deliuer me from euery euil worke, and will preserue me vnto his heauenly kingdome: to whome be praise for euer and euer, Amen.

The Great Bible 1539

And the Lorde shall delyuer me from all euyll doynge, and shall kepe me vnto hys heuenly kyngdom. To whom be prayse for euer and euer. Amen.

Matthew's Bible 1537

And the Lord shall delyuer me from all euyll doynge, and shall kepe me to his heauenly kyngdome. To whom be prayse for euer and euer, Amen.

Coverdale Bible 1535

And the LORDE shal delyuer me from all euell doynge, and shal kepe me vnto his heauenly kyngdome. To whom be prayse for euer and euer, Amen.

Tyndale Bible 1534

And the Lorde shall delivre me from all evyll doynge and shall kepe me vnto his hevenly kyngdome. To who be prayse for ever and ever. Amen.

Wycliffe Bible 1382

And the Lord delyueride me fro al yuel werk, and schal make me saaf in to his heuenly kingdom, to whom be glorie in to worldis of worldis.

English Majority Text Version 2009

And the Lord shall deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him [be] glory forever and ever. Amen!


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely